יום שני, 14 בינואר 2013

שירת הספן הזקן - סמיואל טיילור קולרידג'

בשבועות הקרובים אעלה בזה אחר זה את שבעת החלקים של הפואמה המיסטית "שירת הספן הזקן" של סמיואל טיילור קולרידג'. להנאתכם בחרתי לצרף לתרגום זה את את תחריתיו של גוסטב דורה.

The Wedding Guest - from The Rime of the Ancient Mariner - by Gustave Dore (Jonnard, engraver)

שירת הספן הזקן

סמיואל טיילור קולרידג'


חלק 1

הִנֵּה הוּא זֶה סַפָּן זָקֵן
וְעוֹצֵר הוּא אֶחָד מִשְּׁלוֹשָׁה
"בִּזְקָנְךָ הָאָפֹר וּבֹהַק עֵינֶיךָ
מַדּוּעַ עוֹצְרֵנִי אַתָּה?"

דַּלְתוֹת הַכַּלָּה פְּתוּחוֹת לִרְוָחָה                                                               5
וַאֲנִי הִנְנִי קָרוֹב מִשְׁפָּחָה
הָאוֹרְחִים בִּפְגִישָׁה, הַסְּעוּדָה כְּבָר הֻגְּשָׁה:
שׁוֹמֵעַ אַתָּה אֵת קוֹל הַשִּׂמְחָה."

אַךְ הַסַּפָּן בּוֹ אוֹחֵז בְּיָדוֹ הַגְּרוּמָה
"הָיְתָה סְפִינָה" אוֹמֵר הוּא.                                                                     10
"עֲצוֹר! עָזְבֵנִי, אֱוִיל אָפֹר זָקָן"
וּמִיָּד אֶת יָדוֹ שׁוֹמֵט הוּא.

אוֹחֵז הוּא בּוֹ בְּעֵינוֹ הַבּוֹהֶקֶת
אוֹרֵחַ הַחֲתֻנָּה נָדַם
וּמַקְשִׁיב הוּא כְּיֶלֶד בֵּן שָׁלוֹשׁ                                                                15
רְצוֹנוֹ בִּידֵי הַסַּפָּן

אוֹרֵחַ הַחֲתֻנָּה יוֹשֵׁב עַל אֶבֶן
כְּקָשׁוּר בִּשְׁתֵּי הָאָזְנַיִם:
וְכֹה אָמַר הַסַּפָּן הַזָּקֵן,
הַסַּפָּן בְּהִיר הָעֵינַיִם.                                                                         20

"הַסְּפִינָה עָלְצָה הַנָּמֵל פֻּנָּה
יָרַדְנוּ בְּשִׁיר מִזְמוֹר;
מִתַּחַת לַמִּנְזָר, מִתַּחַת לַגִּבְעָה,
מִתַּחַת לַמִּגְדַּלּוֹר.

הַשֶּׁמֶשׁ עָלְתָה מִצַּד הַשְּׂמֹאל                                                                  25
מֵעַל הַיָּם מַשְׁלָה
וְאוֹרָהּ בָּהַק, עַד שֶׁלַּיָּמִין
אֵל תּוֹךְ הַיָּם נָפְלָה.

עָלְתָה וְעָלְתָה כֹּל יוֹם בְּיוֹמוֹ
לַמָּרוֹם הַתּוֹרָן בִּשְׁעַת צָהֳרַיִם –"                                                               30
אוֹתוֹ הָאוֹרֵחַ הִכָּה בְּחָזוֹ
כִּי שָׁמַע הוּא אֵת הַמְּצִלְתַּיִם

הַכַּלָּה צְעָדָה אֵל תּוֹךְ הָאוּלָם
וְאוֹדֵם וֶרֶד לָהּ
מְנֻפְנָפוֹת לְשָׁלוֹם הִלְּכוּ לְפָנֶיהָ                                                                    35
הַשּׁוֹשְׁבִינוֹת שֶׁלָּהּ

אוֹתוֹ הָאוֹרֵחַ הִכָּה בְּחָזוֹ
אַךְ יָכוֹל הוּא רַק לְהַאֲזִין
וְכֹה הִמְשִׁיךְ הַסַּפָּן הַזָּקֵן
עִם בֹּהַק עֵינָיו הַמַּזְמִין                                                                         40

"עַתָּה סוּפַת בְּרָקִים הוֹפִיעָה, וְהִיא
חֲזָקָה כְּטִירָן אָיֹם
וּבָנוּ אָחֲזָה בְּרוּחוֹתֶיהָ הַכּוֹבְשׁוֹת
וּדְחַפְתָּנוּ הַיְשֵׁר לַדָּרוֹם

עִם תּוֹרֵן נוֹטֶה וְחַרְטוֹם נוֹטֵף                                                                 45
כְּאָדָם הָעוֹמֵד עַל צֵל הָאוֹיֵב,
אַךְ מַרְכִּין רֹאשׁוֹ עוֹדוֹ חוֹטֵף.
הַסְּפִינָה מִהֲרָה, שָׁאֲגָה הַסְּעָרָה
דָּרוֹמָה בָּרַחְנוּ וְאֵין חֲזָרָה.                                                                        50

עַתָּה הוֹפִיעוּ עֲרָפֶל וְשֶׁלֶג
וְהַכֹּל בְּקֹר נִרְעַד
וְהַר שֶׁל קֶרַח, צָף, חָלַף
בַּצֶּבַע אִזְמַרְגָּד.

וּבֵין הַפְּרָצִים, צוּקֵי הַשְּׁלָגִים                                                                 55
שָׁלְחוּ בָּרָק קוֹדֵר
אֵין דְּמוּת אָדָם וְאֵין חַיָּה
אֶת הַכֹּל הַכְּפוֹר סוֹגֵר

הַכְּפוֹר הָיָה כָּאן, הַכְּפוֹר הָיָה שָׁם
הַכְּפוֹר בְּכֹל מָקוֹם                                                                            60
הוּא נִשְׁבַּר וְנָהַם וְיִלֵּל וְרַעַם
כְּהֵד הָעִלָּפוֹן

וְאָז לְבַסּוֹף חָצָה אַלְבַּטְרוֹס
בֵּינוֹת הָעַרְפִלִּים
וּכְמוֹ הָיָה הוּא דְּמוּת קְדוֹשָׁה                                                                 65
הִלַּלְנוּהוּ בַּשֵּׁם הָאֱלֹהִים.

הוּא אָכַל אֶת אָשֵׁר מֵעוֹלָם לֹא אָכַל
וְחַג הוּא סְחוֹר וּסְחוֹר
וְהַקֶּרַח נִשְׁבַּר בָּרַעַם מוּזָר,
נווטנו הוֹבִילֵנוּ דַּרְכּוֹ!                                                                            70

וְרוּחוֹת הַדָּרוֹם דַּחֲפוּנוּ הֵיטֵב
הָאַלְבַּטְרוֹס עָקַב גַּם הוּא
וּבְכָל יוֹם בָּא לַמָּזוֹן אוֹ מִשְׂחָק
כְּאָשֵׁר הַיַּמָּאִים לוֹ קָרְאוּ

בְּעָנָן אוֹ עֲרָפֶל, עַל תּוֹרֵן אוֹ חֶבֶל                                                             75
הוּא יָשַׁב לְדַקָּה אוֹ שְׁתַּיִם
בְּעוֹד כֹּל הַלֵּיל בְּלֹבֶן עֲרָפֶל
הַיָּרֵחַ בָּהַק בַּשָּׁמַיִם".

"הָאֵל יוֹשִׁיעֲךָ, סַפָּן זָקֵן!
מֵאוֹתָם הַשֵּׁדִים שֶׁגָּרְמוּ לְעֵינֶיךָ לִכְעֹס                                                    80
מַדּוּעַ פָּנֶיךָ כָּךְ?"- "כִּי בְּקַשְּׁתִי
אֲנִי יָרִיתִי בְּזֶה הָאַלְבַּטְרוֹס.
The Ship Fled the Storm - from The Rime of the Ancient Mariner - by Gustave Dore (Pisan, engraver)

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה